圖書分類

當前位置:圖書>>圖書詳情頁

分享到:

基于語料庫的旅游文本對比研究

  • 作者:侯晉榮
  • ISBN:978-7-5672-3005-7
  • 出版社:蘇州大學出版社
  • 開本:700×1000/16開
  • 字數:179
  • 出版日期:2020-02-26
  • 紙書定價:暫未定價
  • 電子書定價:暫未定價

提示:下載該資源后請使用本站專用閱讀器閱讀,點擊下載

圖書簡介 作者簡介 章節目錄 前言 節選

本書基于自建的旅游文本類比語料庫,探討英語源語旅游文本和漢英旅游翻譯文本(簡稱源語文本和翻譯文本)在詞匯、語法、篇章、語用、文體風格等方面的特征,期待能為旅游文本漢英翻譯提供參考。就文體風格而言,旅游文本傾向于非正式文體。其中,源語文本語言生動活潑,呼喚性強,建議導向較多,體現了以接受者為中心的策略;翻譯文本在語言和語用功能上尚需改進。與源語文本相比,翻譯文本標準化類符/形符比較低,用詞偏短,句子偏長,用詞匯重復率高,說明翻譯文本語言簡化、顯化。

侯晉榮,女,山東鄆城人,菏澤學院外國語學院講師。研究方向語料庫與翻譯。十余年來,講授英語專業《語音》《泛讀教程》《綜合教程》《綜合商務英語》《商務英語閱讀》等多門課程,發表論文十余篇,主要有《概念隱喻在計算機語言中的應用》、《從英漢對比看漢語的“集約化”》、《從語言標識到語言景觀--公示語研究現狀與展望》、《旅游宣傳文本的對比與翻譯》、《PERL語言在語料庫文本處理中的應用 》等
我已閱讀相關規定
 評價: 
十一选五技巧中奖方法